Friday, May 09, 2008

அட.. என் கவிதை இல்லைங்க இது!

"விழுந்தது கல்"


வருண பகவான்
கருணை மழையால்
அணை தாண்டிக்
காவேரி கரை
தொட்டோட
-தண்ணீர் பங்கீட்டுப்
பிரச்சனை-
தற்காலிகமாகவேனும்
தலை தூக்காதெனச்
சற்றே நிம்மதிப்
பெருமூச்செறிந்த
தமிழன்
தலையில்

****************************
"புகையும் கல்"


ஹோகேனக்கல்
என்றால்'
புகையும் கல்' எனப்
பொருளாமே
கன்னடத்தில்.
தம் எல்லை
தாண்டிப் போனாலும்-
தம்க்குப் பயன்படாத
தண்ணீரே ஆனாலும்-
தமிழன் தாகம்
தீர்க்கப் போகிறது
என்றதுமே-
ஒரு சிலரின்
காது வழியே'
புகையும் கல்'தானோ
ஹோகேனக்கல்?***

****************************

ஆமாங்க.. மேலேயுள்ளது நான் எழுதிய கவிதைன்னு நினைச்சீங்கன்னா...மன்னிச்சுடுங்க.. அதுக்கு சொந்தக்காரன் நானில்லைங்க..

ராமலஷ்மி-ங்கிற புதிய பதிவர் எழுதியது. PIT போட்டிக்காக நான் பதிந்த போட்டோவுக்கு, கவிதை எழுதினவங்க....யாரிது புச்சா இருக்கேன்னுட்டு போய்ப் பார்த்தா, நம்ம ஊர்க்காரவுக..

'ஹோகேனேக்கல்''ங்கிற காரணப்பெயர(கன்னடத்தில்) வச்சு, சூப்பரா ஒரு கவித படிச்சிருந்தாங்க.. நல்லாயிருந்தது..

விழுற தண்ணி, அதன் வேகத்தில புகை மண்டலமா சாரல் அடிக்கிறதுனால, 'ஹோகனேக்கல்'ங்கிற காரணப்பெயர் வந்ததுவாம். (அப்ப அது தமிழ்ப் பெயர் இல்லையான்னு கேக்காதீங்க...) புகைய வச்சு, பத்த வச்சுட்டாங்க... ம்..ம்ம்...

http://tamilamudam.blogspot.com/2008/05/blog-post_02.html



4 Comments:

said...

அதிக வாசகர் வட்டத்தைப் பெறும் வழியினை அக்கறையுடன் கூறியதோடு நின்று விடாமல், விரிந்த வாசகர் வட்டத்தைக் கொண்ட தங்கள் வலைப்பூவில், பரந்த மனத்துடன் எனது பதிவைப் பரிந்துரையும் செய்திருக்கிறீர்கள்! மிக்க நன்றி சிவா!

said...

கன்னடம் தமிழைப் போலவே இருக்கும், ஆனால் சிற்சில மாற்றங்களுடன்.
தமிழின் “ப”, கன்னடத்தில் “ஹ” வாக மாறும் (உ.ம்: பாடு -> ஹாடு).
அது போல புகை -> புகே -> ஹொகே.

எனவே ”ஹொகெனக்கல்” என்பதும் சுத்தி சுத்தி தமிழிலிருந்து வந்ததுதான் :)

said...

mani rkm சொல்வது சரிதான். பாலுக்கு ஹாலு; பத்துக்கு ஹத்து.

mani rkm மேலும் said: "எனவே ”ஹொகெனக்கல்” என்பதும் சுத்தி சுத்தி தமிழிலிருந்து வந்ததுதான் :)"

இது சரியா? எனக்குத் தெரியாதப்பா!

said...

ஆக, இன்னும் புகைச்சல் அடங்காத விவகாரத்தில் ரொம்ப விவரமா 'புகைய வச்சு பத்தவும் வச்சிட்டோம்' போலிருக்கே சிவா!